Пятница, 15 сентябряКитай 2017 все историческое и культурное наследие на русском.
Shadow

Буддийская литература

В 645 г. Сюань Цзан вернулся в Китай, в город Чанъань, привез с собой большое количество буддийской литературы. По одной из версий 657 сочинений. После прибытия в Китай Сюань Цзан развернул бурную деятельность по переводу буддийской литературы. Основное внимание его было сосредоточено на переводе сочинений Асанги и Васубандху. В числе переведенной им литературы сутра «Сандхи-нирмокчана» («Цзе шэнь ми цзин» Сутра, раскрывающая глубокие тайны) и сочинение Васубандху «Тримшика-виджняптикарика» («Вэйши саньши лунь» Шастра о тридцати суждений о только разуме. Эти переводы сыграли огромную роль в становлении школы фасян. Достаточно сказать, что своим названием «фасян» школа обязана одной из глав сутры «Цзе шэнь ми цзин». Трактат «Вэйши саньши лунь» лег в основу канонического текста созданной Сюань Цзаном и его учеником Куй Цзи школы фасян. Текст имел название «Чэн вэйши лунь» (Трактат об установлении только сознания ).

Школа фасян явилась китайским вариантом школы индийского буддизма йогачаров. Однако деятельность Сюань Цзана как переводчика не замыкалась на литературе этого направления. Ему принадлежит достаточное количество переводов праджняпарамитской литературы, наиболее значимым является перевод праджняпарамитских сутр, объединенных под названием «Маха Праджняпарамита сутра» (Да Баньжоболомидо цзин). В каталоге Нандзё он расположен под номером 1, состоит из 600 цзюаней, 200 000 шлоков. Этот перевод представляет собой свод 16 праджняпарамитских сутр коротких и длинных, переведенных ранее как самостоятельные произведения. По сути этот перевод является итоговым документом многовековой деятельности буддийских миссионеров по переводу праджняпарамитской литературы. Переводы Сюань Цзана, по оценке многих исследователей, обладали большой точностью, были написаны хорошим языком, выгодно отличались от предыдущих переводов. И это не удивительно, ведь в период деятельности Сюань Цзана в Китае уже сложилась мощная переводческая традиция, позволившая весьма точно передавать содержание буддийских текстов.

Читайте также:  Буддийский текст
Top.Mail.Ru